舒婷 Shu Ting (1952 - )

 

 

馈赠 Gabe

双桅船 Boot mit zwei Masten

雨别 Abschied im Regen

船 Ein Boot

海滨晨曲 Lied für einen frühen Morgen am Meer

赠 Zugeeignet

呵,母亲 Ach Mutter

送友出国 Zum Abschied eines Freundes, der ins Ausland geht

人心的法则 Das Gesetz für die Herzen der Menschen

“我爱你” "Ich liebe dich"

当你从我的窗下走过 Wenn du vor meinem Fenster vorbeigehst

致橡树 Für die Eiche

往事二三 Zwei, drei Dinge von früher

黄昏 Abenddämmerung

四月的黄昏 Abenddämmerung im April

自画像 Selbstportrait

这也是一切 Auch das ist alles

惠安女子 Frau aus Hui'an

思念 Sehnsucht

也许 Vielleicht

秋夜送友 In einer Herbstnacht begleite ich einen Freund zum Abschied

向北方 Nach Norden

路遇 Begegnung unterwegs

北京深秋的晚上 Ein Spätherbstabend in Beijing

祖国啊,我亲爱的祖国 Ach Vaterland, mein geliebtes Vaterland

还乡 Heimkehr

枫叶 Ahornblatt

流水线 Fließband

一代人的呼声 Der Schrei einer Generation

墙 Die Mauer

无题 Ohne Titel

童话诗人——给 G.C Märchendichter -- für G.C.

献给我的同代人 Meinen Zeitgenossen gewidmet

礁石与灯标 Die Klippe und das Signalfeuer

在诗歌的十字架上 Am Kreuz meiner Gedichte

土地情诗 Liebesgedicht an das Land

北戴河之滨 Der Strand von Beidaihe

岛的梦 Der Traum der Insel

致大海 Für das Meer

悼 Trauer

周末晚上 Wochenendabend

珠贝——大海的眼泪 Perle -- Träne des Meeres

会唱歌的鸢尾花 Die singende Schwertlilie

神女峰 Gipfel der Göttin

兄弟,我在这儿 Bruder, ich bin hier

读给妈妈听的诗 Gedicht, das ich meiner Mutter vorlese

阿敏在咖啡馆 A Min im Café

怀念 Erinnerungen

复活 Auferstehung

......之间 ...... Zwischen

那一年七月 Der Juli in jenem Jahr

秋思 Herbstgedanken

眠钟 Schlafende Glocke

魂之所系 Wo die Seele wohnt

归梦 Wiederkehrender Traum

小渔村的童话 Das Märchen vom kleinen Fischerdorf

“勿忘我” „Vergissmeinnicht“

别了,白手帕 Lebe wohl weißes Taschentuch

旅馆之夜 Eine Nacht im Hotel

镜 Spiegel

天职 Verpflichtung

日落白藤湖 Sonnenuntergang am Baiteng See

女朋友的双人房 Das Doppelzimmer meiner Freundin

履历表 Lebenslauf

给二舅舅的家书 Ein Brief an zweiten Onkel